您所在的位置:首頁 >> 美國 >> 留學(xué)體驗 >> 海外生活 >> 正文

海外華人:美國人的“夸獎”文化

http://www.11903.cn 發(fā)表于:08-09-28 11:37:12 瀏覽:693 來源:


  我剛到美國的時候自我感覺好極了。哥大新聞學(xué)院的很多教授對作業(yè)的評語常常是"干得好!"或"干得不錯!"這對一個沒有多少自信的外國學(xué)生來說絕對是悅耳的音樂。但沒過多久我就發(fā)現(xiàn),原來每個人得到的都是這樣的評語。如果人人的作業(yè)都"好",這個"好"又有什么意義呢?

  以后教授再說"好"我總是持懷疑態(tài)度,心里更愿意他們多告訴我哪些地方做得不好。教特寫寫作課的教授是《華盛頓郵報》的記者,常在我的作業(yè)上和單獨見面時說我寫得好,但我認定她是在鼓勵我這個外國學(xué)生。直到我的一篇特寫作業(yè)在一家報紙周末版發(fā)了整版,畢業(yè)時她又給了我班上僅有的兩個優(yōu)等(HONORS)之一,經(jīng)濟新聞采寫課的教授也給了我優(yōu)等時,我才相信自己可能還是做對了一些事情,這才相信有時候美國人說你好還是發(fā)自內(nèi)心的。

   中國傳統(tǒng)的智慧是有憂患意識才有進取的動力。我們受的教育是夾著尾巴做人,自信常常是與驕傲劃等號的,每天喜滋滋地昂著頭的人可能不會是單位里最受歡迎的人。美國人則喜歡時時刻刻給人以樂觀自信的感覺。他們認為如果你對自己都不信任的話我憑什么要給你機會呢?

  這些不同在日常生活中的例證比比皆是。中國人對見面問候的回答常是謙虛的"湊合"、"還行"。父母會夸別人家的孩子,但因為怕滋養(yǎng)驕傲情緒而很少當(dāng)面夸自己的孩子;除了三好學(xué)生、班干部這類事,老師對學(xué)生最直接的表揚可能就是當(dāng)著全班人的面念一下你的作文,成績稍差的學(xué)生遭訓(xùn)斥也是常有的事;開始工作后,不被上司罵就是很幸運的了,更別提做完每件事都得到肯定。結(jié)果是我們的確很有進取心,但有些人不那么有自信,也不太敢于創(chuàng)新。

  美國人每天見面打招呼對"你好嗎?"的回答一般都是"很好"(great)、"好"(good) 或"不錯"(fine),連"OK"都很少有人說。同時,他們也很愿意付出努力讓別人感覺好。同事在電梯里碰面互相之間常找一句贊揚的話:你的上衣真漂亮;你那天開會的發(fā)言真精彩;等等。哪怕是把下屬叫到辦公室來批評,上司也常常是以肯定成績開始。超強的自信心使他們什么都敢問,什么都敢嘗試,但也造成有些人缺乏內(nèi)省精神。

  但美國人受夸獎文化的影響和對這種文化的認可絕對是有代溝的。今年64歲的Mike Austin是馬薩諸塞州的一位生意人。他說小時候父母很少夸他,但也很少批評他,因為他們知道他有自知之明。今年42歲的Amy Reed在田納西州一家公司任編輯。她上學(xué)的時候只有做得最好的幾位學(xué)生會受到夸獎,而現(xiàn)在她孩子的學(xué)校給每位參加科技作品展的學(xué)生都發(fā)個獎杯,也不管做得好還是壞,也給每位參加運動會的學(xué)生都發(fā)條綬帶,只因為他們的參與。

  這些孩子在美國叫Y一代或世紀一代,和中國的80后意思相近。這一代人是在父母和老師的贊美聲中長大的。從小父母就對他們做的一切事情都說好。不論成績好壞,有無特長,每個人都很"特別"。無論什么活動每位參與者都會得獎,每位從童子軍畢業(yè)的孩子都很"了不起"。有美國人說這是連每天早晨的起床之舉都想受夸的一代人。

  Y一代開始工作后在職場上很造成了一些困惑和問題。他們時刻需要被夸獎、被肯定,至少也得有所回饋。我一位在華爾街做事的朋友就有這樣一位助理。他人雖然很聰明,但幾乎每10分鐘就要跑來匯報一下,搞得朋友無法集中精力工作,只好把辦公室的門關(guān)起來制造一點屏障。難怪有些公司現(xiàn)在雇有專門的"慶祝助理",每天給員工打電話告訴他們做得很好,還有的公司要求經(jīng)理每年給下屬發(fā)一定數(shù)量的感謝電郵。

  當(dāng)然,多數(shù)美國公司還是很講獎罰分明的,特別是上市公司,講究信息透明,晉升雇傭等信息一定要廣而告之。雖然獎金和薪水信息屬于保密范疇,但私下的傳言很多。如果老板沒有一碗水端平,就是說再多好話也沒有用。

  這并不意味美國就沒有惡老板。電影《時尚女魔頭》(The Devil Wears Prada)中那位讓所有員工戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的雜志總編據(jù)說是以真人為模本寫出來的。HBO上很受歡迎的電視劇Entourage里也有一位明星經(jīng)理人以污辱謾罵下屬為樂事。他說的很多話政治上絕對不正確,在很多公司都會被開除,甚至?xí)衼砉偎?。我一位曾?jīng)在好萊塢工作過的朋友竟然說那個角色簡直就是他以前老板的翻版。但美國公司總體來說更信奉鼓勵和肯定更能激發(fā)員工工作動力和創(chuàng)造力這一信條。

  有人認為,在這種人人都大講好話的環(huán)境下,美國公司里夸獎多了,批評少了。老一代的Austin先生做了三個等式來說明,就象通貨膨脹使貨幣貶值一樣,太多的夸獎也把夸獎的價值降低了:現(xiàn)在 分數(shù) 過去你不夸我 = 不及格 = 你嚴厲地批評我你沒使勁夸我 = 及格 = 你有時表揚我你把我吹到了天上 = 優(yōu)秀 = 你夸我比夸其它人多

  即便是Y一代人自己也對這種泛濫的夸獎頗有微詞。今年25歲的Joseph James Chung就說:"我都不知道真正的夸獎是什么。大家每天都因為做一點小事而被表揚。當(dāng)我真干得很好的時候,他們都不剩什么特別的好話來夸我。我感到很郁悶。"

  Y 一代對自己極端的自信有時候也表現(xiàn)在不愿接受失敗。在南卡羅來納州一家公司負責(zé)招聘工作的Sara Fawcett說,15年前幾乎沒有人會因為未被聘用而打電話或發(fā)電郵來詢問失敗的原因,現(xiàn)在接到這種詢問已經(jīng)快是家常便飯了。她認為這是因為這代人從小被鼓勵問問題,他們相信自己永遠是最好的,而且沒有贏家和輸家之分。

  在美國工作的多數(shù)中國人還是很喜歡這種更積極肯定成績的環(huán)境的。是啊,誰不喜歡被人夸呢?但有時候也難免有些困惑。在華爾街一家投行工作的顧及發(fā)現(xiàn)有中國人對什么都說Perfect(直譯是完美,意譯是好極了)。她說這個詞應(yīng)該是特殊情況下才用,總用就用濫了。也常有人問我,當(dāng)同事或上司跟他們說great,fine和OK時究竟意思上有什么區(qū)別。

  做編輯工作的Amy Reed就此做了詳細的解釋。她說,"great"有驚喜的意思。也就是說雖然對方知道你很能干但還是對你工作的質(zhì)量之高打心底里贊賞。" fine" 意思是好,可以接受,在標(biāo)準之上。"OK"帶點失望的意味,但他們沒有工夫給你解釋為什么。

  當(dāng)然說一萬句好話也沒有獎金來得實惠。在加州灣區(qū)銀行業(yè)工作的宋立認為,雖然兩國都有年終總結(jié),但國內(nèi)的多是走形式,大家也不太重視。在美國年終總結(jié)是大事,是決定每個人獎金、加薪、晉升的重要憑據(jù)。他認為在美國受夸獎的含金量比國內(nèi)高。

  我相信現(xiàn)在中國私營企業(yè)的薪水和工作表現(xiàn)應(yīng)該是緊緊掛鉤的,便到網(wǎng)上查了一下。我絕對沒想到會看到這樣的新聞和圖片:私企老板竟然給兩位表現(xiàn)出色的員工洗腳!這也太夸張了吧?!

】【打印】 【返回
在線答疑
免費電話 在線答疑 威久總部專家熱線:010-68946699
在線客服
在線客服系統(tǒng)