1、巴斯大學(University of Bath)
巴斯大學歷史悠久,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英 -俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學術理論導向,學生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。翻譯班一般20多人,口譯班一般十人以內(nèi).
開設專業(yè):
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating
雅思要求:7分(單項不低于6.5分)
2.紐卡斯爾大學(Newcastle University)
紐卡斯爾大學的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界更頂尖的教師,其整體專業(yè)設置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學。
大學開設了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇以下四種領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學碩士。
開設專業(yè):
Translating Graduate Diploma
Translating and Interpreting MA
Interpreting MA
Translating MA
Translation Studies MA
入學要求:
本科學位,不限制專業(yè)背景
英文程度:IELTS在7.5以上,單項不低于7.
3.曼徹斯特大學(University of Manchester)
曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。曼大以教學嚴謹,學術風氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學和學術研究的主導思想,已形成傳統(tǒng)。大學翻譯和跨文化研究學院在1995年開設了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領頭院校。
Translating and Interpreting studies MA
英語要求:7分(寫作不低于7分)
4.威斯敏斯特大學(University of Westminster)
威斯敏斯特大學創(chuàng)立于1838年,為海外學生傳授教育已有150多年的歷史。學?,F(xiàn)有25,000多名學生,為英國最大的大學之一,學??商峁┓秶鷱V泛的傳統(tǒng)課程和前沿學科課程,從金融與商業(yè)、同傳、法律、生命醫(yī)學科學和建筑學到市場營銷、視覺文化、電子商務、旅游與都市開發(fā)、時尚、新聞和傳播學等課程。其傳媒專業(yè)英國居前三位,語言學院的課程更是在英國無出其右,是中英外交部官員、BBC唯一定點培訓學校。
相關專業(yè):
MA in Conference Interpreting Techniques
MA in Translation and Interpreting
MA in Interpreting and Translation and Diplomacy
MA in Technical and Specialised Translation
MA in Bilingual Translation
MA in Translation and Linguistics
5.University of Leeds 利茲大學
作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規(guī)模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。
利茲大學的科研成就舉世共睹,創(chuàng)新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學之一,其高質(zhì)量的教學科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。利茲大學現(xiàn)代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學校的師資以專家為主,教授學生英語與10種其他語言的互譯。學院向各個文化背景的學生提供了成為高素質(zhì)專業(yè)翻譯的機會。而且,學校在課程設置上以職業(yè)為導向,有很大的靈活性,學生可以進行自主選擇,豐富自己的文化知識和素養(yǎng)。
利茲大學該專業(yè)最大的特點就是開設了會議翻譯口譯專業(yè)和屏幕翻譯專業(yè)。會議口譯是為大型國際會議服務的專門職業(yè),屬于大學研究生院層次的專業(yè)教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當于“金領”級,因而也成為很多英語專業(yè)類學生的理想職業(yè)。
MA in Translation Studies with Interpreting
MA in Conference Interpreting and Translation
6. Middlesex University 倫敦密德薩斯大學
MA in Interpreting(改課程提供學生實習)
7. 華威大學(University of Warwick)
華威大學于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威大學在英國一直都是處于領先地位的研究性大學。國內(nèi)學生非常偏愛這所學校,而且很多專業(yè)確實實力超強。
華威大學沒有開設口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調(diào)翻譯語言的應用和不同文化之間的聯(lián)系。學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學作品以及宗教文化等等。
開設專業(yè):
MA/Diploma in Translation Studies
MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer
MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference